tanam farsooda

Farsi: تنم فرسودہ، جاں پارہ ز ہجراں، یا رسول اللہ دلم پژمردہ، آوارہ ز عصیاں، یا رسول اللہ Translation: My Body Is Dissolving In Your Separation & My Soul Is Breaking Into Pieces. Ya Rasulullah! Due To My Sins, My Heart Is Weak And Becoming Enticed. Ya Rasulullah! Urdu: یا رسول اللہ، آپ سے دوری کی وجہ سے میرا تن فرسودہ اور جان پارہ پارہ ہو چکی ہے اور میرا دل گناہوں کی وجہ سے مرجھایا ہوا اور آوارہ ہے (بھٹک رہا ہے) Transliteration Tanam Farsooda Jaan Para, Ze Hijra Ya Rasul Allah Dillam Paz Murda Aawara, Ze Isyaa. Ya Rasul Allah! Punjabi: ہے میری جان تے تن تارا تارا یا رسول اللہ ۖ، ہے دل دکھیاں گناوا نال سارا یا رسول اللہ =============================================== Farsi: چوں سوئے من گذر آری، منِ مسکیں ز ناداری فدائے نقشِ نعلینت کنم جاں، یا رسول اللہ Translation: When You Pass By Me Then Even In My Immense Poverty, Ecstatically, I Must Sacrifice My Soul On Your Blessed Sandal. Ya Rasulullah! Urdu: اگر آپ (ص) کبھی میری طرف تشریف لائیں تو میں مسکین ناداری اور عاجزی سے آپ کے نعلینِ مبارک کے نقش پر اپنی جان قربان کر دوں۔ Tanam Farsooda Jaan Para Tanam Farsooda Jaan Para Transliteration Choon Soo’e Mun Guzar Aari, Manne Miskeen Zanaa Daari Fida-E-Naqsh-E-Nalainat, Kunam Ja. Ya Rasul Allah! Punjabi: جے آجاوے کدی ویڑے میرے تے تیریاں جتیاں تو کرا قربان تن من اپنا سارا یا رسول اللہ ================================================= Farsi: زجامِ حب تو مستم، با زنجیر تو دل بستم نمی گویم کہ من ھستم سخنداں، یا رسول اللہ Translation: I Am Drowned In The Taste Of Your Love And The Chain Of Your Love Binds My Heart. Yet I Don’t Say That I Know This Language (Of Love). Ya Rasulullah! Urdu: آپ کی محبت کے جام سے میں مست ہوں اور میرا دل آپ کی زنجیر سے بندھا ہوا ہے، میں یہ نہیں کہتا کہ میں کوئی سخندان ہوں (یہ سب تو فقط آپ کی محبت سے ہے)۔ Transliteration Ze Jaame Hubb To Mustam, Ba Zanjeere To Dil Bustam Nu’mi Goyam Ke Mun Bustum, Sukun Daa. Ya Rasul Allah! ================================================= Farsi: ز کردہ خویش حیرانم، سیاہ شد روز عصیانم پشیمانم، پشیمانم، پشیماں، یا رسول اللہ Translation: I Am Worried Due To My Misdeeds; And I Feel That My Sins Have Blackened My Heart. Ya Rasulullah! Urdu: اپنے کیے پر میں حیران و پریشان ہوں، میرے نصیب میرے گناہوں سے سیاہ ہو چکے ہیں اور اس پر یا رسول اللہ میں پشمیان ہوں، پشیمان ہوں، پشیمان ہوں۔ Transliteration Ze Kharda Khaish Hairaanam, Siyaa Shud Roze Isyaanam Pashemaanam, Pashemaanam, Pashemaanam. Ya Rasul Allah! Punjabi: میرا منہ ہو گیا کالا گناہاں دی سیاہی تو میں کیوں کیتی ہے پچھتاوا نکارا یا رسول اللہ ================================================= Farsi: چوں بازوئے شفاعت را کشائی بر گناہگاراں مکن محروم جامی را در آں، یا رسول اللہ ۖ Translation: Ya Rasulullah! When You Spread Your Hands To Intercede For The Sinners, Then Do Not Deprive Jaami Of Your (Ya Rasul Allah) Exalted Intercession. Urdu: یا رسول اللہ جیسے کہ آپ کے شفاعت کے بازو گناہگاروں کے لیے کھلے ہوئے ہیں تو جامی کو اس (شفاعت) سے محروم نہ کیجیئے۔ Transliteration Choon Baazoo’e Shafaa’at Raa, Khushaa’I Bar Gunaagara Makun Mahruume Jaami Raa, Daraa Aan. Ya Rasul Allah! Punjabi: گناہگارا تے کھولے جس گھڑی بحشش دا دروازہ ، نہ پلے اس گھڑی جامی بچارا یا رسول اللہ ================================================= تنم فرسودہ جاں پارہ زہجراں یارسول اللہ مولانا عبد الرحمن جامی رحمۃ اللہ علیہ کا یہ کلام ================================================= Tanam Farsooda Jaan Para By Maulana Abd Ar-Rahmaan Jaami (May Allah Be Well Pleased With Him)

Comments

Popular posts from this blog

go here